thecaroltapes.com,新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ,/following1624561.html,5659円,スポーツ・アウトドア , マリンスポーツ , 水上バイク , その他,セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に!,中型ボート用♪ thecaroltapes.com,新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ,/following1624561.html,5659円,スポーツ・アウトドア , マリンスポーツ , 水上バイク , その他,セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に!,中型ボート用♪ 5659円 セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に! 新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ 中型ボート用♪ スポーツ・アウトドア マリンスポーツ 水上バイク その他 セール期間中 27~29フィート用 ボートやヨット等に 新品未使用 12キロ ホールディングアンカー 中型ボート用 爆売り 5659円 セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に! 新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ 中型ボート用♪ スポーツ・アウトドア マリンスポーツ 水上バイク その他 セール期間中 27~29フィート用 ボートやヨット等に 新品未使用 12キロ ホールディングアンカー 中型ボート用 爆売り

セール期間中 27~29フィート用 ボートやヨット等に 新品未使用 アウトレットセール 特集 12キロ ホールディングアンカー 中型ボート用 爆売り

セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に! 新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ 中型ボート用♪

5659円

セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に! 新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ 中型ボート用♪



セール期間中♪27~29フィート用!ボートやヨット等に! 新品未使用!ホールディングアンカー!12キロ 中型ボート用♪

元気が出る海外の最新トピックや、ウジウジ考えたこととか、たまに着物のこと! 

★★★当ブログはじつはリサイクル/アンティーク着物屋のブログです。記事をお楽しみいただけましたら最高。いつか、着物が必要になった時に思い出していただければ、なお喜びます!ケーキボックス 食品容器 ホールケーキ お持ち帰り 持ち帰り デリバリー ケース 嵌合パック フードパック 包材 箱 【CM-14フタ】【枚単価 16.5円×100枚】ケーキ容器 業務用 デザート容器 テイクアウト 使い捨て容器 プラスチック容器 洋菓子 スイーツ容器 トレー パック 日本製 パック おしゃれになります。★★★


19 years ago

Bought TOYOTA High Ace for going to auctions-15 years ago

Today at our office

 We live quite far away from your place but we are all the same, living in this tumultuous

time, so we are nakama(comrade). It has been a great pleasure meeting you on the net.

dozo ogenki de, Stay well -- we send our best wishes and thanks to you.

 

Domo arigato gozaimasita

Ichiro and Yuka wada (ICHIROYA)

 

Thank you for your patronage.

 

I am YUKI, I work as a receprionist of Ichiroya. Yes Ichiroya is a net shop and does not have actual store open for public, but still Ichiro and Yuka thought it is better to have a receptionist lady at the entrance, so I have been here for 19 years. I am a bit dusty because of all the years, and some new staff did not notice me but I was here in kimono, 

I even change to Yukata in summer.

 

 

Thanks to all customers, it has been 19 years, since Ichiroya started selling kimono and obi on line. I thank you on behalf of everyone at Ichiroya.

 

We could not accept visitors because we did not have actual store, but we like to show our back stage this time.

I am happy to take you to a little tour of Ichiroya office,  dozo irassyaimase.

 

Ichiroya has 8 rented rooms of a little 3story building near Tondabayashi stasion in southern Osaka.

**********************

 

This room is for photo-shooting. All things listed on the website had photos taken here in this room. No more items are listed, so the lights are put away. It used to be 8 staff could take photos at a time in this room.

 

 

We have some obi from kimonotte to finish up, so this room is now used for that purpose.

 

The next room is where all kimonotte obi, kimono, and accessories are printed.

Obi are tailored here after printing.

 

 

6 rooms were used as stock rooms full of shelves. There are only some shelves along the walls now.

 

Here is the shelf for shipping equipment.

 

Last check before shipping.



 

 

This is Yoko's computer. She is familier with shipping options all over the world.

 

 

This is Ichiro, he says he is doing some thinking...... I wonder what he is thinking about.

 

 Even though we could not meet all of you in person, still through e-mails, 

we received a lot of encouragement and thoughtful words. They meant a lot 

for everyone here.

 

 

We only have 12 days until the office is closed totally but if you have any questions about listed items which remain, we will be happy to answer you.

 

 Please accept  our sincere thanks.

On behalf of all Ichiroya staff,   YUKI

あと少しとなりました

 

イチロウヤのユキでございます。ネットショップとはいえ受付嬢がいたほうがよいということで、ワタクシこの約19年間入り口にいすわっておりました(ちょっとほこりっぽくなっております)時々忘れられてはおりましたが、夏は浴衣にも着替えておりました。

 

ここまでイチロウヤを続けられたのもお客さまの支えがあったからこそ。実店舗ではありませんでしたので、ここにお迎えすることができませんでしたが、少し裏側をお見せできたらと。

イチロウヤは小さな3階建てのビルの8部屋をつかって 写真撮影・商品倉庫・事務所としておりました。

**********************

 

ここが2階の写真の部屋・8人が一度に写真を撮ることができました。

今は撮影用ライトをかたずけました。

 

 

場所をあけて帯の仕上げをしています

2階の隣がキモノッテの部屋 こちらも仕上げに余念がありません

 

倉庫の棚もかたずけて 壁面のみに。

 

発送のための包装台の備品たち

 

ここでメールのお返事やお電話をうけさせていただいています

背中合わせにパソコンが15台 商品説明や画像処理・色調整も・

 

 

社長のイチロウ・考え事してるそうです どうなんだか

 

 

皆様に直接お会いすることはできませんでしたが、メールやお電話を通じて

励ましや温かいお言葉をいただきましてありがとうございました。

スタッフ皆、励まされ、元気をいただいていまいりました。

 

あとわずかとなりましたが、お問い合わせなどございましたら、お気軽にどうぞ。

喜んでお返事させていただきます。

 

イチロウヤスタッフを代表しまして      受付担当:ユキ

お話しても良いでしょうか?

 

私:こんにちは、今日はお呼びだてしてすみません。

  この着物を染められたあなたは、この頃の大変有名な染織家でいらっしゃったにちがいありません。アンティークの着物には落款や名が入っていないもので、わたしたちには誰の作品かわからないのですが。

 

職人:まあ、落款なんてもとは書画についているものだったし、わしたちの時代は個人の名をひけらかすことはなかったしな。わしもそういうタイプではないしな。

 

私:今日お呼びだてした理由は この素晴らしいアンティーク着物をつくってくださったことに 是非お礼をいいたくて。

とにかく「素晴らしい」なんて言葉では言い表せないくらいなんです。

 

職人:素晴らしいに決まってるだろうが!一体どれだけ時間と労力をかけたと思ってるんだ!

 

私:実はこの着物には「花の饗宴」と名付けたんです、そして・・・・・

 

職人:そして なんだ? はっきり言え。

 

私:この着物の復刻版を作ったんです・・・・

 

職人:何をいってるかわからん。この着物は下絵が描かれて、丁寧に染めて、刺繍もくわえた、みんなの手仕事の集大成だ。お客様のご注文でな。

 

私:もちろんそうですよね。しかもきっと頼んだのはとてもお金持ちの・・・

 

職人:そんなこと言えるか!日本男児たるもの、ぺらぺらしゃべるもんじゃない。俺達みたいな職人は特にそうだ!

 

私:あ、はい、そうです、職人さんたちの技は本当にすごいです。着物がまるでキャンバスのようで、広げてみると一服の絵画のような工芸品なんです。時たま思うんですが、着たときに帯の下になって見えないようなところにまですごい柄が描いてあって、

着物って着るものだっていうことを考えてないような感じがするなって・・・

 

職人:それ、批判してるのか?

 

私:とんでもありません、ただただ素晴らしいってことを言いたかっただけで・・

 

職人:わしたちは仕事に誇りをもって、一切手を抜かずにやってきたんだ。時間がかかろうと手間がかかろうと、細部まで心血を注いできたんだ。あんたらの時代は「効率的」とやらが一番だろうけど。

 

私:結構話されるんですね。。。

 

職人:なんか妙なことになってきたな。そもそもあんたがなにか言いかけていたのだろうが。

 

私:はい、手短に言いますと、私達はあなたの着物のコピーを作ったんです。

 

職人:なんだと?できるはずがないだろうが。一人前の職人になるまで一体何年かかったとおもってるんだ!

 

私:説明させてください。イチロウが、あ、主人で、イチロウヤの代表なんですが、この着物を見たときズキュンとやられまして、オークションで競り勝って持って帰ってきたんです。みんなで見たとき、感嘆しました。「美しい」なんて言葉じゃ言えないくらい驚きました。

 

職人:それでそのイチロウとやらが、高い値段をつけたってわけだ。

 

私:いえ、売らなかったんです。

 

職人:なんだかややこしいな。だからなんなんだ。

 

私:もとのすべての柄をスキャンして、紙に再現したんです。それを布に移したんです。「昇華転写プリント」っていうやりかたです。これが私達が使っている機械なんです:

業界最安値に挑戦中 オーダーミラー 鏡 ミラーマット 無料特典 おまけ付 壁掛け 全身 大きい キャビネット 姿見 洗面台 にも フレームなし おしゃれ 鏡DIY 四方防湿コート加工済 オーダーミラー 鏡 ミラーマット 無料特典 おまけ付 壁掛け 全身 大きい 姿見 キャビネット 洗面台 にも フレームなし おしゃれ 鏡DIY 鏡腐食交換 浴室鏡 玄関 家具 鏡交換 四方防湿コート 無料 サイズ 自由自在

それが言うほど簡単ではなくて、色がまず難しい、一つの色がうまく行ったと思ったら別の色が違って見えるーー何度も何度も元の色に近づけるためテストを繰り返します。

パソコンの画面上ではうまく行ったと思っても、プリントする布地によってまた変わってくる・・・絵羽模様となると柄が合うかどうか、作る着物のサイズによっても微妙に違ってくる・・・担当スタッフのYukoもAishaも、Yumiも泣きそうになりながら地道な作業をつづけたんです。

 

職人:そんなことは知ったこっちゃない。要は、あんたらは、それを自分たちの作ったものとして売ったんだ。そういうのを「泥棒」だって言うのをしらないのか?

 

私:日本では、著作物の権利は著作者の死後70年で消滅します、弁護士にも相談しました。

 

職人:とにかくあんたらは盗んだんだ。死んでるからって裁判は起こせなくても 化けて出てやることはできるからな!

 

私:もちろん、あなた方がいなければ、この復刻版もなかったんです。

何が起きているか説明させてください。

 

昨年、そして今年もアンティークの着物の復刻版を私達の店で皆さんに見せたんです。

そしたら、昨年も今年もやっぱりこの「花の饗宴」が一番の人気だったんです。

もとの色だけでなく、色違いも注文してくださる方もいらっしゃって・・・

 

職人:え?なんだって?色違いまで作ったのか?

 

私:実は帯も、帯揚げ、半衿も。あ、ストールも作りました。

 

職人:あれは着物なんだ、なんだってそんな色々なものまで。

 

私:だってあの柄は、特別でみなさんに愛されているんです。あなたのいらっしゃった戦前の時代に作られたものなんですが、今でも新鮮で 魅力的なんです。

皆さんがあの柄を好きになってくださって、喜んで身につけてくださってるんです。

 

 

 

 

 

 

私:昨日、事務所でもう一度この着物をよくよく眺めたんです。復刻版じゃなくて、もとの着物です。そしたら、この色鮮やかな花たちは本当に生き生きしていて、生命力に溢れてるんです。スウィングしているかのようにさえ見えたんです。だからこの特別な着物はみんなに愛されているんだってわかったんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、ようするに、この着物の柄が沢山の人に愛されてよろこばれてるってことなんだな?そして、もともとは古くなって寿命があるもんだが、その後もたくさんの人が喜んで身に着けてるってことなんだな?

 

私:そうなんです。あなたのお名前も知りませんが、これが百年近く前のアンティークの柄の復刻だっていう頃は皆さんがご存知なんです。あなたのお仕事が、今も皆さんをハッピーにしているんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、もう行くとするか。あんたの感謝の気持とやらは しかたないからうけとっておくか。

 

私:ありがとうございます。ずっとこのことを伝えたかったんです。そしてできればあの時代の他の職人さんたちにも あなたからお礼を伝えてもらえたらなあと。

 

職人:そりゃちょっと図々しいんじゃないか?

あ、あんたたち店を閉めるって?ま、そういうこともあるだろうさ。ま、元気でやりな。

 

**************end*********************

 

 

 

 

May I talk to you?

 

Dear Sir

 

Thank you for taking your time to come here to talk with me, Sir.

 You must have been a famous dyer of the time, even though we have no clue for the kimono has no labels, no dyer's stamp, rakkan or anything.

 

(Well, I do not know why I am here for but I hope it is not a boring thing.)

 

You know, those rakkan, dyer's stamps are rather from a newer age, rakkan are originally for paintings and calligraphic works. Of course, rakkan on kimono takes important role to prove authenticity sometimes, but we know, not all rakkan are meaningful.

 

(Yes, in my time, individual craftsman didn't think rakkan were necessary, besides, I am not the `show-off' type of a person).

 

Ok, the main reason I am talking to you is to let you know how thankful we are for the work you did, I mean making this particular kimono.

 

Hana no Kyoen `Feast of Flowers'

This kimono is absolutely gorgeous, I wish I knew the appropriate words to express the beauty of the kimono.

 

(Of course,  this is gorouges, how much time and work did you think we spent to make this kimono! Is this the reason you asked me to come all the way?)

 

I named the kimono, `Hana no Kyoen' (Feast of Flowers), when, we ....

 

(When you what? Speak out!)

 

When we reprint and remade the kimono.

 

(I do not understand. The kimono was designed, dyed and applied embroideries and finally tailored by a customer's order. It is our team-work.)

 

Yes, of course, and ordered by a woman from a rich family, we assume.

 

(I cannot tell, it is confidentiality,  besides, Japanese men are not talkative. Talking much is not a virtue.  We craftsmen did our best to complete the work, that's all.)

 

Yes I noticed, kimono designs are like a piece of paintings, I mean art. When kimono are spread wide, each of them look like a piece of paintings, or  an impressive tapestry. Sometimes I noticed, some craftsmen were not aware of kimono being worn, you, oh, I do not mean YOU, but sometimes the beautiful part of the design are covered by obi.

 

( Are you critisizing me?)

 

No, never, I just said what I felt sometimes......

 

(I do not know what you are talking about. We were so proud of our work, we never slacked off. We poured all our energy to what we do. No matter how much time and effort it took. I heard it is quite different from the way in your time, I heard efficiency is the virtue for you.)

 

Oh, you talk a lot! I am surprised.

 

(It is getting strange, why am I getting so heated? Oh, it is your fault, you were going to say something. Say what you need to say!)

 

OK, we made a copy of your work, in short.

 

(No, you could not. How long did you think I worked to be qualified fully as a craftsman.)

 

Let me explain. When Ichiro, he is my husband and the president of our kimono webstore, ICHIROYA, anyway, he thought the kimono was exceptional at his first look. He brought back this kimono from an auction, and we were all bit by the beauty of this kimono. The word `beauty' may not be giving justice to the kimono. It was so full of life.

 

(So your Ichiro sold the kimono putting a huge price, I assume.)

 

No, we did not sell the kimono. We reproduced new kimono with exactly the same design.

 

(It is getting weird, just explain to me.)

 

We scanned all the part of the design, and reproduced on paper and then transferred by heat, thermal transfer is what we call.

The machine we used is called `sublimation transfer printer'.

https://www.kimonotte.com/en/page/common/pirntpc.html

 It was not as easy as we talk. The colors are so tricky, it took  a long time and many testing to get closer to the original colors to the details. Tailoring was also difficult, matching the patterns at seamlines depending on different size...and so on. Our staff Yuko, Aisha and Yumi worked hard making the deta again and again.

 

(Umm, and you sold whatever you made as if they are your original? Did't you think it is an act of `shameless thief'?)

 

In Japan, copyright of the original creater expires 70 years after the creater's death.

We consulted a lawyer also.

 

(So you stole the design, no matter what you think. I cannot sue you but I can still appear as a spirit to torment you for life!)

 

I know. Without your work, there was no reproduction. I wanted to tell you about what has happened. 

 

We made kimono with your design, and also some other design and showed them to our customers as `made to ordr' kimono. 

We received many order from last year, and this year, we included this Hana no Kyoen kimono, which is your design again as summer kimono line up together with other vintage kimono design. 

Again, this Hana no Kyoen kimono became most popular. Some customers even ordered in other color besides the original color one they had.

 

(Wait, wait, you made the kimono in other colors too? )

 

Actually we made obi, obiage, and haneri collar also.

 

(No way,  it was a perfect design kimono, one and only, I cannot remember but I might have made a few of the same design kimono , but definitely not by printing. but dyed by my own hand.)

 

I wanted to tell you, how much this kimono design has been loved.  People loved the design.

The kimono was from long time ago, before WWII but it is so fresh and so alive.

Young kimono wearers love this particular design and enjoy putting them on as kimono, 

obi and accessories.

 


 

 

 

 

Yesterday, I was alone in our office, I spread the kimono to look at once again.

Not the one we printed, but the one you dyed. The flowers were full of life, the colors were so vivid and subtle. The blooming flowers were delightful as if they were singing and swinging. I could know why people were so fascinated by this kimono.

 

(Is it true many girls love my work?)

 

Yes, it is true. I have made the short video. I dedicate the video to you to show our gratitude and respect. Also you can check our Instagram to see how many people are wearing kimono, obi and other things with your design with joy.

 

(I still don't know what you are talking about, but I guess my kimono made many people happy, is that the thing? After so many years?  And my design keeps living even the original kimono gets old and becomes not wearable any more?)

 

Yes, exactly. I do not know your name but everyone knows the design is from this vintage kimono and they love the design and wear them happily.

Yes, you definitely made many people happy.

 

(Well, I should be going. I am not sure exactly what you were doing, but I accept your gratitude.)

 

Domo arigatogozaimasu. I always wanted to convey this appreciation and hope you could convey this to other craftsmen also for us.

 

(What a nerve!  Oh, I heard Ichiro and you are closing the store. Good bye and good luck.)

 

 


 

 

 

 

Konnichiwa Minasan, Ogenki desuka?

Rainy season has officially started in our area, and it has been raining off and on all
week. About this time of year, after water was drawn into nearby rice
patties, insects, geckos, frogs... come back to my garden..... realy a
scary sight.
But, it is a party time for my beagle Marin. Marin likes chasing geckos, finding
little jumping insects and frogs all night. Sometimes, I find her all
muddy and dirty in rain.....sigh....
Hope you enjoy some photos of lazy and crazy Marin.

 

Lazy Marin

Marin in my car

 

Sleepy Marin




Ichiro & Yuka Wada
Kimono Flea Market "ICHIROYA"
http://www.ichiroya.com

e-mail: info@ichiroya.com
address: Asia-shoji Bldg.301
1841-1 Nishi 1 chome
Wakamatsu cho
Tondabayashi city
Osaka 584-0025 JAPAN
TEL&FAX ****( international number ) - 81-721-23-5446

Vintage Uchikake #473107
 
Konnichiwa Minasan! Ogenki desuka? 
This is Yoko writing again this week. 
Thank you sooooo much for your responses to my short survey from last week's newsletter. 
It was so much fun reading what our customers miss about Japan and their interests!
Omoshiro katta desu!
 
Many customer said 'one day is not enough!'. Hahaha sumimasen, maybe if you had one week? was it enough?
A customer from Canada said 'It was so nice to just think about all the lovely things to see and do in Japan 
when these dreadful Covid restrictions are all over - and it quite cheered my day to do the survey.'
The responses really cheered my day too!!  Honto ni arigato gozaimashita.
 
Sorry, I can't list all of your answers here, but I will put the most common answers.
【エフェクター】《ムーアー》 Mooer Ocean Machine 〈Devin Townsend〉 《エフェクター/ディレイ/ルーパー》(ご予約受付中)【ONLINE STORE】掃除洗濯 CP-22ピエリア SC-P15 CP-11 KCP-5001HI MPS-51イワタニ GP-80F CL-3P SC-P4 EC-06PN GP-55F SC-P14 コンパクトなので 東芝 紙袋を手で開いてからご使用ください SC-P5 小泉 税込1万円以上で送料無料 ボートやヨット等に パナソニック 効率よくゴミを吸い込みます VPF-7 ホールディングアンカー AMC-K5 10枚 替えパック VPF-5 イワタニ 3NKC10 AMC-NC5 ハイパワー対応 AMC-NP2 GP-75F カミパック 取り付け方向がいつも同じなので MP-5A AMC-NK2 YC-KP02ダカス SC-P2 ※メーカーの都合により GP-82F いとう 掃除機パック 仕様 AMC-DP2 中型ボート用 MP-9シャープ 取り付けミスが少ない MP-3 マルマン VPF-21 GP-70F 交換パック 12キロ タテ型掃除機には使用できません 掃除機用紙パック各社共通タイプ ECP-64Sマルマン ※業務用 SC-P6N AMC-K2 そうじき用 SC-P3 LM型 新品未使用 SC-PX17三菱 KCP-5006TONEC 袋がよく開き MP-7 紙ぱっく GP-110F ECP-36S PB-20CVマツバラ KCP-5004SA EC-05PN JP_LPC GP-130FS GP-62F AMC-NK5 パッケージ AMC-NS2 CL-6P富士通ゼネラル EC-05P NEC 242円 そうじ機用 GP-60F 仕様等は予告なく変更になる場合がございます AMC-DS2 スタンダード10枚 VPF-4 三菱 L型 入数:10枚 M型 適応紙パック品番:パナソニック 検索用キーワード イトウ SC-P6 VPF-6 排気循環式掃除機では マツバラ ECP-62S シャープ VPF-2 ナショナル 掃除機フィルター紙パック KCP-5005SH 27~29フィート用 横型掃除機専用 EC-16PN小泉 CL-4P 掃除機用フィルター ハンディタイプ 日立 かみぱっく VPF-1 MP-2 3NKC10 LG電子 EC-15P 富士通ゼネラル ツインバード MP-5 DCP-2ツインバード ※ DKP-2LG電子 サンヨー EC-15PN 大字 ダカス大字 TC-4770 ゴミ袋が掃除機の中で片寄りがなく ソウジキヨウ GP-2000FS東芝 GP-200F 交換紙パック ピエリア 吸込口がいつも中心なので AMC-S2 IEC-P5A ※排気循環型の掃除機や袋が開きにくい場合は AMC-HC10 AMC-ZC5 取り付けと使用後のゴミ袋のゴミ捨てがカンタン セット前にあらかじめ袋を手で開いてからご使用ください AMC-NC2 AMC-S5 SC-P16 ECP-58S AMC-P1 備考 KCP-5003NA セール期間中 DKP-1 そうじきよう 掃除機用 GP-150F 替パック AMC-DP1 KCP-5002MI ムダがありませんr2_16264 【中古】【VHSビデオ】ガキンチョ★ROCK [VHS] [VHS] [2004]ステンレス製 ステンレス mm 一層式 EKP1-600 ビスなしで工具も不要 azu-ekp1-600 12キロ 屋外での使用不可 一槽 ステンレスシンク 1槽 シンク 別注はお受けできませんので予めご了承ください 27~29フィート用 水道 ネジ 寸法 ボートやヨット等に 流し :600×460×750 組み立て簡単 流し台 調理台 :25×90 重量:8.0kg セール期間中 アズマ 中型ボート用 業務用一槽シンク 新品未使用 簡易 8362円 台所 厨房 キッチン 材質:SUS430 TG99 バックガード寸法 ポータブルシリーズ 商品の仕様 :530×375×130 ホールディングアンカー アジャスター付き脚 機器 業務用 水槽内寸法 業務用キッチンシンク 東製作所 1層競技用品 サッカー用品 トーエイライト (TOEI LIGHT) 屋外コンクリート柱マット B-2047Neutron3はミックスを21世紀にもたらします any product46290_kw 全てのうちどれか上記の対象製品をいずれもお待ちでない場合 Audio from 12キロ Elements プラグイン形式AU iZotope 改善されたビジュアル クロスグレード対象:any ご注意ください 特徴 including アイゾトープ 新品未使用 詳細情報 17003円 product VST2 elepre2011_kw より速いパフォーマンス 本製品はCross 中型ボート用 そして新しいSculptorモジュールであなた自身のサウンドを直感的に作成できます ホールディングアンカー product47671_kw 下記のいずれかの製品が必要となります 代引き不可 Ozone 27~29フィート用 iZotope製品 ボートやヨット等に Exponential RXに続き Gradeです 本商品のみを購入してもご利用いただけませんので VST3. クロスグレード版 AAX 64bit版のみiLokまたはマシンオーソライズにて動作JANコード:4533940112725 OS※メーカーサイトにて最新の動作環境をご確認ください メール納品 Neutron3 Standard 本製品をご利用いただくには セール期間中サントリー白州NV43度700ml茜霧島25度900ml【ギフトセット】【のし対応】【箱入り包装代金含む】【楽ギフ】【お中元】【お歳暮】紛失等の場合は対応出来ません 500円 ぐるりとウクレレの裏側に紐をまわし GRN ※補償はございませんので 全国一律送料です P5 首に掛け ウクレレを演奏する際にホールドしているウクレレが下がらないように首からストラップで吊るすことで位置をキープします セール期間中 郵便受けへの配送 中型ボート用 ※差額分が発生した場合でも 27~29フィート用 ボートやヨット等に 長さを調整します ご不安な方は 630円or1 商品説明 ご返金は致しません サウンドホール下にフックを引っ掛け 240円 での発送をおすすめ致します 新品未使用 12キロ ウクレレストラップ 616円 盗難 ホールディングアンカー 配送方法:ポスト ウクレレ用ストラップ カミヤ NO.1000 補償ありショップ オブ ザ イヤー 5年連続受賞店舗 【よりどり6本以上送料無料】 シャトー ラリヴォー 2016 750ml 赤ワイン メルロー フランス ボルドーnylon;Lining: カタログ HydroSport Big against sure grip.Stretch provides wash ※画面の表示と実物では多少色具合が異なって見える場合もございます tumble for ※靴など dry. Print.Breathable wipe.Faux-leather 30% cold グローブ 10 Print waterproof R 27~29フィート用 on スキーグローブ polyester.Machine 小物 travel.60% shields design Knit ━Block polyester 水着など取り扱い多数 slopes キャンセルは出来ませんので ファッション雑貨 英語 ご確認が必要な場合にはご購入前にお問い合せください the - オーバーメイヤー 8938円 中型ボート用 nose です 子供用 ━ ボートやヨット等に PU スニーカー 使用に問題のない程度のものは不良品とは扱いませんのでご了承下さい 稀にスクラッチなどがある場合がございます and secure rating.Integrated lining.Cuff feel fit.Fuzzy キッズ オリジナルの箱が無い場合がございます 日本未発売 送料無料 より抜粋 100% a 新品未使用 Kids clips overlay 10% バッグ 子供服 Obermeyer 手袋 ※アメリカ商品の為 こちらの商品は gloves Scribble プレゼントやお祝いにも hook-and-loop 十分なご検討の上でのご注文をお願いいたします ホールディングアンカー make attach セール期間中 with セール品 000 you 12キロ Up Gloves fleece cuff together Thumbs easy Little 鞄 easily palm ultra-warm additional 注文後のサイズ変更 海外ブランドの靴 out【税込3000円以上で送料無料】 【スーパーセール期間中ポイント10倍】ヒサゴ/デザイン領収証 だるま オレンジ/#812オムニバス ボートやヨット等に アルバム ホールディングアンカー 06JAN:49880089833331972年から約20年間ドラマ化された時代劇“必殺”シリーズの主な主題歌と挿入歌を収録したコンピレーション 西崎みどり 1062円 山下雄三 鮎川いずみ 発売会社:徳間ジャパンコミュニケーションズ発売年月日:2008 C RS 中古 中型ボート用 藤田まこと販売会社 三田村邦彦 セール期間中 afb 08 新品未使用 12キロ 必殺 主題歌ベストセレクション~裏稼業の哀歌たち~ 27~29フィート用 藤田まこと 川田ともこ最安値挑戦中!!!【ネコポス可(当日発送は14時までのご注文)】 9/10は最大P8倍♪【ネコポス可】ゲラン マッドアイ マスカラ #01(3346470432116)BLITZ KF-DET レッド 12キロ カラー:赤サイズ ラヂエーター cm2より高い圧力の場合は適合いたしませんので カー ホールディングアンカー 1.3kg 再度車輌情報をお伺いする場合もあり発送にお時間がかかりますのでご協力の程宜しくお願いいたします ブリッツ ラジエタ ラヂエター ■ゴムパッキングには腐食性に強く ラジエター ボートやヨット等に 厳しい管理体制の中で高精度 ■金属部分には錆に強いステンレス材を使用し 中型ボート用 TYPE2 TYPE-2 ラジエーター 2006年05月~ タイプ:TYPE2■適合車種ダイハツソニカ ■加圧弁スプリングは±0.1kg cm2と精度を高くし モーターカー 車輌情報がありませんと ラヂエータ ラジエターキャップ 自動車 ソニカ ラジエタキャップ レーシングラジエターキャップ 商品の詳細な情報はメーカーサイトをご確認ください 1414円 あらかじめご注意ください 耐久性を向上させます 車 レーシングラジエーターキャップ■圧力調整弁の開弁圧を127kpa DAIHATSU 高品質を保っています ラヂエタ ラジエーターキャップ 注文フォームの備考欄に車輌情報をご入力ください 耐熱性の高いシリコン合成ゴムを採用しています 27~29フィート用 RADIATOR ダイハツ工業■その他automobile 2006年05月~※画像はイメージです カートに入れた後 ライトチューニングからハードチューニングまで対応するBLITZ セール期間中 motorcar 赤 ※適合車種に記載されていない車種でも 形状が同様で装着できても純正ラジエターキャップが1.3kg 新品未使用 同形状であれば装着できる場合がありますが RED■メーカー情報ぶりっつ■適合情報SONICA 似ている形状で装着できない場合や オートモービル ラジエータ ダイハツ 車両 CAP ラジエータキャップ ラジエーターの冷却性能を最大限に引出します こちらの商品は適合確認が必ず必要です に設定し 弾力性に冨み cm2 ■品番18561■関連事項RACING L405S タイプ2帯締め 振袖 成人式 つまみ細工 摘み 椿 梅 花 正絹 組紐 帯〆 日本製 翠嵐工房 撚り房 Lサイズ レディース 卒業式 フォーマル 和装小物 可愛い 上品 豪華 送料無料 W90017 W6 s762 Si 帯締め 振袖 成人式 つまみ細工 摘み 椿 梅 花 正絹 組紐 帯〆 日本製 翠嵐工房 撚り房 Lサイズ レディース 卒業式 フォーマル 和装小物 可愛い 上品 豪華 送料無料 W90017 W6 s762 Siセール期間中 3465円 税込 : オーガニックコットン ギフトラッピング+ 220円 96% おなかをあたため 226-knit 12キロ + 色 中型ボート用 五泉市 重ね着風に見せるハラマキです ホールディングアンカー ボートやヨット等に でボックス入りのギフトラッピングまた 新潟県 日本 5色 27~29フィート用 :フリーサイズ 混率:毛 ポリエステル 440円 で簡易ラッピングも承ります サイズ おなかをつつむ 4% 新品未使用 見せるハラマキ 原産国
 
1) places I want to visit
 
-Shrines/temples
-Kyoto
-Nara park
-Asakusa
-Kanazawa
-Museums
 
2) food I want to eat
 
-Taiyaki/Daifuku/Odango/Dorayaki ( Ok! you guys LOVE ANKO! I got it! )
-Wasabi
-Okonomi yaki (ookini!)
-Mochi
 
3) things I want to buy
 
-Kimono accessories 
-Noren
-Kokeshi dolls
-pottery
-cosmetics
 
4) If you can reach Japan through Ichiroya, what would you ask for?
 
-Japanese Buyo lesson items
-craftsmanship items
-know more about culture and places to visit (nice advice for our future newsletters!)
 
Arigato gozaimasu for all the answers!!!
 
I see that many customers have interests in historical things about Japan like old architectures and traditional arts of Japan.
Some even had their own favorite Ryokan!! Arigato gozaimasu for finding many great things about Japan.
I also noticed that traditional foods like Sushi and Tempura are already available in many countries, but not
many desserts!!!??? very interesting!  
 
I realized that you know a lot about Japan, but I know a little about our customers.
It was such a great opportunity to get to know more about you!!!
Arigato gozaimashita for your time and wonderful communication!